Долгожданный АСТовский перевод Narn i hin Hurin cкоро увидит свет На сайте Владимира Баканова http://www.bakanov.org размещена страница, свидетельствующая о том, что переживать по поводу судьбы многострадальных книг Толкиена в руках русских переводчиков более не приходится. Итак, собственно новости. 1. Перевод "Повести о детях Хурина" готов и скоро будет издан. 2. Автор перевода, слава Осирису и Тоту, не дуэт Волковский/Воседой (Мух бы повесился сразу), а Светлана Лихачева, известная переводами "Бегства Нолдор из Валинора", "Смерти Св. Брендана" и "Последнего корабля". 3. По словам самой госпожи Лихачевой, концепция перевода базируется в первую очередь на известных (жаль, что в узких кругах) указаниях Толкиена. Особенное внимание уделено правильной передаче имен собственных. Так что, видимо, на этот раз нас избавят от "Тельчаров", "Андомиелей", "Валаров" и прочего кошмара. Ура, товарищи. P.S. На нашем форуме (Литература/Д.Р.Р. Толкиен/Narn i hin Hurin) уже размещен отрывок из первой главы повести, дающий наглядное представление об уровне и стиле перевода. Всегда ваш, счастливый и довольный, но все такой же злобный Мух.
|